Other Lunar

The Asuka DX Lunar 2: Eternal Blue Manga

A translation of the manga adaptation of Eternal Blue Remix. A few changes have been made in the game-comic conversion - read the notes at the start of the translation for details. (Very attractive character art, by the way - if you're a Lucia or Leo fan, I highly recommend this book.)

The Magical School Lunar! Manga, Vol. 1 & 2

A translation of both volumes of Hiroko Touda's retelling of the story of Magical School Lunar - very different from the game! Notes are provided at the beginning for the lost...

Also available out there is Seungtaek Choi's translation (the first ever Lunar manga translation, actually) of Younenki no Owari (Childhood's End), a manga set during the epilogue of Eternal Blue featuring the return of Xenobia, a prototype of Faithia/Phacia, and a strange young girl named Alice whom Hiro and Ruby meet. It's available in the manga's entry in the Books section of the Lunar Goods Archive. With the MSL manga done, all the Lunar manga out there have been fan-translated.

"30 Questions Concerning Lunar" Answered by Kei Shigema

A translation of the self-explanatory section from the Lunar I & II artbook. Lots of neat info, though it doesn't answer many of the real questions I had about the series, like what exactly Lucia is in relationship to Althena, or what the difference is between the magic-race folk like Ghaleon and the magic-race folk like Xenobia and why the former have pointed ears while the latter don't, or how to beat Lunn without Dopple Dance (if you just keep on defending/blocking while he's in Chameleon mode, he'll do minimal damage and eventually "materialize" so you can attack him normally - or try Hatless's method of using the Iron Mace when he goes invisible), or why people keep knocking the Magic School games when most of them haven't even played them, or any assorted Victor Ireland-mental health throwaway joke you'd care to insert here. (Note: a) the Lunar I & II artbook concerns the Mega-CD games, so the info is set in that continuity, and b) for those of you folks out there who've played only SSSC, there's considerable Eternal Blue spoiler info within. Advice is given inside on how to avoid it, but watch your step!)

Silver Star Story Bromide Cards

A translation of the backs of the ten cards that were packed in with the special MPEG edition of SSS. Not, of course, that anyone's particularly interested in these for the words...

Lunar Magic School Non-Bromide Cards

A translation of the backs of the five cards that were packed in with the Magical School Lunar game. Did you know that the same fellow who directed the Magical School Lunar! The Secret of the Blue Dragon mini-movie, Akitarou Daichi, also directed the Kodomo no Omocha and Nurse Angel Ririka SOS TV series?

Eternal Blue Remix Bromide Location List

Yeah, yeah, more bromide stuff, sue me. The locations of all the EB Remix bromides were driving a lot of people up the wall, so I translated the bromide list posted at the Japanese website LUN@R. Many thanks to Kizyr for locating the AWOL Lemina bromides - and for the bonus location of the Memory Crystal!

Lunar Strolling School Gaiden:

An in-progress translation of the charming Game Gear Lunar side story about two girls and their adventures at a magic school (visit Naflign's Ego or Kizyr's Lunar: Walking School, the Walkthrough for more info).
Currently, two teams are working on patching the script into the rom - a team headed at this page, and a group headquartered at Naflign's Ego, consisting of Naflign, Nyef, and myself. Thanks to Nyef's extensive work on expanding the rom (getting it to accept more text, basically...a lot more), the script should not have to be edited, so the translated rom, when it is finished, should contain the complete, uncut script. Thanks so much, Nyef!
In any case, the original scripts are here. (Double spacing is kept to a minimum here, so in case you want to print these scripts out to read while you're playing, a minimum amount of space and paper is expended.)
And if I may take a few lines to editorialize for a moment: Strolling School has been much and unfairly maligned by both Working Designs's president, Victor Ireland, and people who are prone to shooting their mouths off on subjects they barely understand in order to gain brownie points and credibility on discussion boards and newsgroups. Personally, I don't know what Ireland's crabbing about - I'm playing the rom now (go to The Blue Star for it) and am finding it a delightful little game with charming characters and breezy, fun gameplay. Much more faithful to the feel of its source series than other gaiden.

Songs:

  • Adventure Road - Arata Naru Senshutsu - Hiro's image song from Lunar Songs 1 and the Lunar: Eternal Blue OSV/sampler CD. Subtitle translation - "A New Embarkment".
  • Fairy Rain - Mia's image song from Lunar Songs 1 and Lunatic Festa Vol. 2.
  • Sensitive Dream - a vocal reworking of the Lunar: The Silver Star ending theme from Lunar Songs 1 (and that dang Lunar: The Silver Star OSV/sampler CD that I cannot find).
  • Eternal Blue: Eien no Omoi - The Japanese version of Eternal Blue's second end credit song ("When I Was Alone" in the Working Designs version). (Before you ask - 1) "Eien no Omoi" means "Thoughts of Eternity" in English, and 2) yeah, I know there's a translation of sorts in the back of the manual - but it's all screwed up. Don't ask me why. It just is.)
  • LoveLove Funny - Ruby's image song from Lunar Songs 1 and Lunatic Festa 2.
  • Suteki Fantasy - Lunar Magic School's opening song. ("Suteki" means "wondrous".)
  • Les Miserables - Nall's image song from Lunar Songs 1 and Lunatic Festa 3.
  • LUNAR - The complete Japanese version of the TSS opening song from Lunar Songs 1 and that rare Lunar: The Silver Star OSV/sampler CD. Thanks to Janet for the scan!
  • Madou Kidou Heiki Nasch - Nasch's image song from Lunar Songs 2 and Lunatic Festa 4. The title means "Magic Mobile Weapon Nasch".
  • Pretty Girl - Jessica's image song from Lunar Songs 2 and Lunatic Festa 3.
  • Shawaa o Abiro!! - The title means "Hit the Showers!!", and the song was included as an extra in Lunar Songs 2 and Lunatic Festa 2. It was conceived as a potential "Lunar radio theme song" (no, I don't have any more details), and the seiyuu sing as themselves and not in character. (The song is much in the vein of Here Is Greenwood's "Greenwood Carnival: Thou Shalt Love Thy Daily Life", if you're familiar with that song (what it was for college, "Shawaa o Abiro!!" was meant to be to game developing, I suppose).)
  • Althena's Song - Haruka Naru Tabi - From Lunar Songs 2 and the Lunar: Eternal Blue Prelude CD; the subtitle means "Distant Journey".
  • Okane ga Ichiban - Remiena's [Lemina's] image song from Lunar Songs 2. The title means, appropriately, "Money's the Best".

    If you're looking for "Tsu Ba Sa", "Hikari to Kage no Rondo", "Killy Is No. 1", or "Kaze no Nocturne", translations by Garrett McGowan can be found in the Visitor Support section of Janet Losey's Lunar Goods Archive. If you'd like the liner notes from the Lunar Songs series for those titles (and for "Eternal Blue: Eien no Omoi", which I translated from the Eternal Blue pseudo-soundtrack booklet and not from Lunar Songs 2), look here.
    Rejoice! Now, most of the Lunar songs are translated. All that remains are "Sekai wa Maka Fushigi" ("The World is Deeply Mysterious") and "Dear My Friends" from the Secret of the Blue Dragon Lunar Magic School CDs.

One-Page Tsuki no Kokuhaku Doujinshi:

These were scanned from Lunar mangaka Akari Funato's Tsuki no Kokuhaku doujinshi (further samples of which can be seen at this site's dinky pic page). These manga were the first job Funato landed in conjunction with Lunar, I believe, and it's interesting to see compare this relatively early style to those of Younenki no Owari and Vheen Hikuusen Monogatari. (It's also amusing to note that the character she seems to have the most trouble drawing is Ghaleon.)
IMPORTANT: These doujinshi are meant to be read from right to left!

  • Ghaleon and Alex
  • Mia and Remilia
  • Mia and Nasch I'm usually more partial to Mia than Nasch, but I really feel sorry for Nasch in this one...
  • Nasch and Ghaleon Personally, I find the little illustrations of Ghaleon in this one funnier than the big punchline joke. (I also mistakenly used the Western version of Nasch's name in one of the voice balloons here...I'm too tired to go back and fix it, and my imaging program, Picture It, is giving me endless grief...)
  • Alice and Hiro Alice is the heroine of Funato's Younenki no Owari manga.

Back to the Junk Drawer.

Lunar, Phantasy Star, Final Fantasy, Rudra no Hihou, Estpolis, Seiken Densetsu, Chrono Trigger, and all other trademarkable names and assorted official paraphernalia are the property of their respective creators and companies; this page is not not not not not affiliated with any of the above. Please do not repost any of the material on-site without the maintainer's permission. ::flipping through links:: Um, cool, obscure webpage, cool, obscure webpage...ack, I can't find anything significantly Lunar-related that I haven't already linked to! Arggh... Enjoy looking at the handmade Nall UFO-type plush and the purdy li'l Lunar icons in the meantime while I scrounge up a link... (The Vheen Hikuusen icons are actually made by the maintainer of this page; if the icons were freeware, I'd post them here in a heartbeat.)