Qwilleran, Koko, and Yum Yum have fared fairly well overseas; as Braun's publisher boasts, her Cat Who... titles have been translated into tens of languages. Usually, however, to tailor the books to a nation's specific audience and marketing concerns, there's a little lost - or, at least changed - in the translation...
For one thing, the books have been printed mostly out of order abroad. Publication of foreign editions largely started in the early 1990's, as it took for the Cat Who... books to climb onto the U.S. bestseller charts to generate interest in translating the titles for foreign markets. Publishers usually started with releasing the titles that were the current bestsellers in the U.S. first, then catching up with the older installments as they went along. Furthermore, in many countries, the publishers concentrated on releasing the early country episodes (probably to introduce and acclimate potential fans to the Moose County setting where most of the series's events transpire), filling in the city episodes later on (presumably as Qwilleran's backstory). It's a wonder anyone reading the foreign editions was able to keep the book-to-book plot thread straight.
The titles aren't always translated literally, either, Danish Modern and Came to Breakfast being favorites to toy around with. (Countries in continental Europe seem particularly fond of switching around The Cat Who Came to Breakfast to their native tongue's version of The Cat Who Played Dominoes.)
Below is a language-by-language compilation of the data I have been able to garner off the net on the various international editions of the Cat Who... series - publishers, publication dates, publication order, titles (in the native language and translated), and links to sites where you can either find out a (little) more about or purchase the foreign-language editions. Due to my lingual limitations (I only speak English, French, and some Japanese), I cannot always furnish comprehensive info on all the overseas editions, so I'm forced to put out a call for outside help here; if you can provide additional info or translation, please contact me. (You will, of course, receive full credit for all contributions. Information on editions not mentioned on this page is also very welcome.)
In the native English:
To review: in the U.S., there have been twenty-three titles released so far:
The Cat Who Could Read Backwards, 1966
The Cat Who Ate Danish Modern, 1967
The Cat Who Turned On and Off, 1968
The Cat Who Saw Red, April 1986 (actually written in 1960's, right after On and Off)
The Cat Who Played Brahms, June 1987
The Cat Who Played Post Office, December 1987
The Cat Who Knew Shakespeare, June 1988
The Cat Who Sniffed Glue, September 1988
The Cat Who Went Underground, March 1989
The Cat Who Talked to Ghosts, January 1990
The Cat Who Lived High, August 1990
The Cat Who Knew a Cardinal, May 1991
The Cat Who Moved a Mountain, February 1992
The Cat Who Wasn't There, September 1992
The Cat Who Went into the Closet, April 1993
The Cat Who Came to Breakfast, February 1994
The Cat Who Blew the Whistle, February 1995
The Cat Who Said Cheese, February 1996
The Cat Who Tailed a Thief, January 1997
The Cat Who Sang for the Birds, February 1998
The Cat Who Saw Stars, January 1999
The Cat Who Robbed a Bank, January 2000
The Cat Who Smelled a Rat, January 2001
The Cat Who Had 14 Tales short-story anthology voulme first was published in 1988. (Does anyone have the publication months for the U.S. releases?) Dutton published the first three in the '60's; the others are published by G. P. Putnam's Sons (hardback) and Jove (paperback). (Note: #4-7, Saw Red-Knew Shakespeare, were published only in paperback, no hardcover. Many thanks to Anita Cruzan for the preceding info, the U.S. publication months, and a considerable amount of U.K. publishing information.)
In the U.K., all the books have been released by Headline Book Publishing under their original titles. There does not appear to have been a U.K. edition of 14 Tales, but most British on-line booksellers do carry the U.S. edition of the title. They were not, however, published in order (not even close, actually)...
U.K. publication dates:
Could Read Backwards, January 1995*
Ate Danish Modern, May 1995*
Turned On and Off, May 1991*
Saw Red, March 1990
Played Brahms, January 1996
Played Post Office, May 1996
Knew Shakespeare, November 1996
Sniffed Glue, December 1990
Went Underground, August 1997
Talked to Ghosts, September 1990
Lived High, October 1991
Knew a Cardinal, February 1992
Moved a Mountain, July 1992
Wasn't There, April 1993
Went into the Closet, September 1993
Came to Breakfast, June 1994
Blew the Whistle, September 1995
Said Cheese, January 1996
Tailed a Thief, April 1997
Sang for the Birds, March 1998
Saw Stars, July 1999
Robbed a Bank, July 2000
Smelled a Rat, July 2001
* - Of note, however - Anita informs me that these first three titles were indeed published in the U.K. in '67 and '68 by Collins Crime Club (often called just plain Crime Club).
New (quite stylish, I may add) cover art was created for the U.K. editions; pictures of the those covers are available on-site on our Pics page. You can purchase the British editions at the Internet Bookshop, or, if you want to be bourgeois, at Amazon UK.
The countries in Oceania do have their own editions of the Cat Who... books, though further information is sketchy. (I assume, though, that since the language-barrier problem is nonexistent, there wouldn't be much to impede Australia, New Zealand, and the like from getting all the books.)
Czech:
I've found one book title, at a site called katalog LANius, whose title has been interpreted in Czech as Tøi pøípady a Jim Owilleran (yes, "Ow").
Dutch:
Wa-hah! Many, many thanks to Sofie for providing this list of title and release dates! Apparently, the Dutch have quickly caught up on the series:
| The Cat Who Could Read Backwards | De kat die van achteren naar voren las | The Cat Who Read Backwards | 1989 | |
| The Cat Who Ate Danish Modern | De kat die vreemde zaken at | The Cat Who Ate Strange Things | 1989 | |
| The Cat Who Turned On and Off | De kat die in- en uitschakelde | same | 1990 | |
| The Cat Who Saw Red | De kat die kleur bekende | The Cat Who Confessed Color¹ | 1990 | |
| The Cat Who Played Brahms | De kat die de toon aangaf | The Cat Who Indicated the Tone² | 1990 | |
| The Cat Who Played Post Office | De kat die de brief bracht | The Cat Who Brought the Letter | 1990 | |
| The Cat Who Knew Shakespeare | De kat die het drama zag | The Cat Who Saw the Drama/The Cat Who Saw the Tragedy | 1991 | |
| The Cat Who Sniffed Glue | De kat die lont rook | The Cat Who Smelled the Fuse³ | 1991 | |
| The Cat Who Went Underground | De kat die onderdook | The Cat Who Went into Hiding/The Cat Who Went Underground | 1991 | |
| The Cat Who Talked to Ghosts | De kat die een spook zag | The Cat Who Saw a Ghost | 1991 | |
| The Cat Who Lived High | De kat die op niveau woonde | The Cat Who Lived at a Level*4 | 1992 | |
| The Cat Who Knew a Cardinal | De kat die de hoofdrol speelde | The Cat Who Played the Main Part | 1992 | |
| The Cat Who Moved a Mountain | De kat die bergen verzette | The Cat Who Moved Mountains*5 | 1992 | |
| The Cat Who Wasn't There | De kat die er niet was | same | 1993 | |
| The Cat Who Went into the Closet | De kat die in de kast kroop | The Cat Who Crept into the Closet | 1993 | |
| The Cat Who Came to Breakfast | De kat die kwam ontbijten | same | 1994 | |
| The Cat Who Blew the Whistle | De kat die een boekje opendeed | The Cat Who Opened a Little Book*6 | 1994 | |
| The Cat Who Said Cheese | De kat die naar het vogeltje lachte | The Cat Who Smiled at the Little Bird*7 | 1996 | |
| The Cat Who Tailed a Thief | De kat die de dief schaduwde | same | 1997 | |
| The Cat Who Sang for the Birds | De kat die het vogeltje toezong | The Cat Who Sang for the Little Bird | 1998 | |
| The Cat Who Saw Stars | De kat die sterretjes zag | The Cat Who Saw Little Stars*8 | 1999 | |
| The Cat Who Robbed a Bank | De kat die de bank beroofde | The Cat Who Robbed a Bank | 2000 | |
| The Cat Who Smelled a Rat | De kat die onraad rook | ?? [was published after Sofie made up the list...] | 2001 |
14 Tales was released in 1988 as De kat die voorlas - The Cat Who Read Aloud. Bruna Uitgevers, A.W. is the titles' publisher, apparently.
Cover Pics are available on-site. Bol sells a few of the titles in Dutch. Also, an on-line store calling itself ECI sells a compilation of four books (that skips over Saw Red, I'm told?).
Finnish (or not):
The Finnish mystery page DekkariNetti has posted a few Cat Who... book reviews (in English) written by Harriet Klausner (gee, she's everywhere, isn't she?). I once thought that this would mean that Finnish-language Cat Who... titles did indeed exist, but a Finnish fan tells me that they do not. My apologies for the confusion.
French:
In France (and French-speaking Canada), the books have been released mostly in order (save for Backwards and Danish Modern, which were released slightly later). The table below will fill you in. (A few notes on the table: each row gives a book's English title; its corresponding title in French; the English translation of that French title (if it differs from the English title; if not, it's just noted as "same"); and the date the book was first published in French. Also, in French, only the first word of a book title is capitalized, in case you're wondering about that (thanks, Bob).)
| The Cat Who Could Read Backwards | Le chat qui lisait à l'envers | same¹ | 1992 |
| The Cat Who Ate Danish Modern | Le chat qui mangeait de la laine | The Cat Who Ate Wool | 1992 |
| The Cat Who Turned On and Off | Le chat qui aimait la brocante | The Cat Who Liked Second-Hand (as in second-hand shops) | 1992 |
| The Cat Who Saw Red | Le chat qui voyait rouge | same | 1991 |
| The Cat Who Played Brahms | Le chat qui jouait Brahms | same | 1991 |
| The Cat Who Played Post Office | Le chat qui jouait au postier | The Cat Who Played Post Office Clerk | 1991 |
| The Cat Who Knew Shakespeare | Le chat qui connaissaît Shakespeare | same | 1991 |
| The Cat Who Sniffed Glue | Le chat qui sniffait de la colle | same | 1992 |
| The Cat Who Went Underground | Le chat qui inspectait le sous-sol | The Cat Who Investigated the Underground | 1992 |
| The Cat Who Talked to Ghosts | Le chat qui parlait aux fantômes | same | 1993 |
| The Cat Who Lived High | Le chat qui vivait haut | same | 1993 |
| The Cat Who Knew a Cardinal | Le chat qui connaissaît un cardinal | same | 1993 |
| The Cat Who Moved a Mountain | Le chat qui déplaçait des montagnes | The Cat Who Moved Mountains | 1993 |
| The Cat Who Wasn't There | Le chat qui n'était pas là | same | 1994 |
| The Cat Who Went into the Closet | Le chat qui allez au placard | same | 1995 |
| The Cat Who Came to Breakfast | Le chat qui jouait aux dominos | The Cat Who Played Dominoes | 1995 |
| The Cat Who Blew the Whistle | Le chat qui donnait un coup de sifflet | same | 1995 |
| The Cat Who Said Cheese | Le chat qui disait cheese | same² | 1996 |
| The Cat Who Tailed a Thief | Le chat qui flairait une piste | The Cat Who Sniffed Out a Clue | 1997 |
| The Cat Who Sang for the Birds | Le chat qui parlait aux oiseaux | The Cat Who Talked to Birds | 1998 |
| The Cat Who Saw Stars | Le chat qui regardait les étoiles | same | 1999 |
| The Cat Who Robbed a Bank | Le chat qui volait une banque | same | 2000 |
The Cat Who Had 14 Tales was brought over to the French-speaking world as Le chat qui racontait les histoires - The Cat Who Told Tales. Robbed a Bank has apparently been released, but no further details are available.
Pictures of the French covers (which seems to be taken from French folk art and have nothing to do with the series or Siamese) can be found in the Pics section.
Other bits of miscellany: the names of some supporting characters and a few place names have been changed around. A sampling:
Yum Yum - Yom Yom
Homer Tibbitt - Homer Tibitt
David Lyke (interior decorator from Danish Modern) - David Lyne
Down Below - le Pays En-Bas ("The Land(s) Down Below")
Junktown - Came-Village ("Junk Village")
The New Pickax Hotel - Le Nouvel Hôtel ("The New Hotel")
Qwilleran's "Gracious Abodes" magazine - Le Gai Logis ("Cheerful Lodging")
Most of this info was gleaned from the online European bookstore Bol. I oughta pick up a few of the French editions and do a little in-depth research...
German:
I finally found one of the two German title lists and translations I was given (Anthony Giasi's; I received lists from both Anthony and Michele Hermansen, both of whom are due extensive kudos) so here we go:
| The Cat Who Could Read Backwards | Die Katze, die rückwärts lesen konnte | same | 1991 |
| The Cat Who Ate Danish Modern | Die Katze, die in den Ohrensessel biss | The Cat Who Bit into the Easychair¹ | May 1995 |
| The Cat Who Turned On and Off | Die Katze, die das Licht löschte | The Cat Who Turned on the Light | December 1995 |
| The Cat Who Saw Red | Die Katze, die rot sah | same | June 1992 |
| The Cat Who Played Brahms | Die Katze, die Brahms spielte | same | October 1992 |
| The Cat Who Played Post Office | Die Katze, die Postbote spielte | same | July 1996 |
| The Cat Who Knew Shakespeare | Die Katze, die Shakespeare kannte | same | February 1992 |
| The Cat Who Sniffed Glue | Die Katze, die Leim schnüffelte | same | January 1993 |
| The Cat Who Went Underground | Die Katze, die Lippenstift liebte | The Cat Who Loved Lipstick | 1992 |
| The Cat Who Talked to Ghosts | Die Katze, die Geister beschwor | same | 1993 |
| The Cat Who Lived High | Die Katze, die hoch hinaus wollte | same¹ | October 1993 |
| The Cat Who Knew a Cardinal | Die Katze, die einen Kardinal kannte | same | Feburary 1994 |
| The Cat Who Moved a Mountain | Die Katze, die Berge versetzte | same | April 1994 |
| The Cat Who Wasn't There | Die Katze, die rosa Pillen nahm | The Cat Who Took a Pink Pill² | January 1995 |
| The Cat Who Went into the Closet | Die Katze, die im Schrank verschwand | same | January 1995 |
| The Cat Who Came to Breakfast | Die Katze, die Domino spielte | The Cat Who Played Dominoes | October 1995 |
| The Cat Who Blew the Whistle | Die Katze, die Alarm schlug | The Cat Who Sounded the Alarm | March 1996 |
| The Cat Who Said Cheese | Die Katze, die für Käse schwärmte | The Cat Who Was Wild for Cheese | March 1997 |
| The Cat Who Tailed a Thief | Die Katze, die den Dieb vertrieb | same | October 1997 |
| The Cat Who Sang for the Birds | Die Katze, die Gesang studierte | The Cat Who Studied Song | August 1998 |
| The Cat Who Saw Stars | Die Katze, die Sterne sah | same | sometime in 2000 |
| The Cat Who Robbed a Bank | Die Katze die eine Bank ausraubte | same | sometime in 2001 |
The Germans have gotten 14 Tales under the title Die Katze, die zuletzt lachte. 14 Kriminalgeschichten. They also have The Cat Who... Companion (Das grosse Lilian Jackson Braun Lexikon, or The Big Lilian Jackson Braun Encyclopedia and an anthology volume of the first three books.
Pics of the original cover art are on the Pics page; a booklist can be found at Christel Wysocki's page (check out the cute li'l graphics there). There's also a German page on the Cat Who...s at Hammett Krimibuchhandlung, which appears to be selling the U.K. editions of the books. (There appears to be more information there, but danged if I can make it out.) I haven't yet found an online bookstore based in Germany, but you still can order the German titles through Amazon.
Italian:
I can confirm everything up to Said Cheese as having been published in Italian, and, considering how quickly the last few titles appeared in Italian after they were first published in English, I wouldn't be surprised if they already had Tailed a Thief, Sang for the Birds, and (at least imminently) Saw Stars as well. A booklist is available at the Associazione Nazionale Felina Italiana (with a mirror here; if you can read Italian, by the way, I'd recommend that you take a look around the other sections, as this appears to be quite a well-done site). Giallo Mondadori is the publisher, which began releasing the books in Italy starting in 1991, slightly out of order.
Japanese:
In the land of our beloved Iron Chef, 19 Cat Who... titles have been released by Hayakawa Publishing - through Tailed a Thief, skipping over Played Post Office for some reason (with Played Brahms rumored to have been published only in June of 2001). The books have been released mostly in order over there, except for the first one to come out over there, Saw Red.
I translated the title list below. Please note that Japanese nouns rarely distinguish between singular and plural, so the titles below could feature "cats" instead of just one "cat" (for example, The Cat Reads Clues could also be translated as Cats Read Clues).
| The Cat Who Could Read Backwards | Neko wa Tegakari o Yomu | The Cat Reads Clues | November 1988 |
| The Cat Who Ate Danish Modern | Neko wa Sofa o Kajiru | The Cat Gnaws the Sofa | August 1989 |
| The Cat Who Turned On and Off | Neko wa Suitchi o Ireru | The Cat Turns on the Switch | April 1990 |
| The Cat Who Saw Red | Neko wa Koroshi o Kagitsukeru | The Cat Sniffs out a Murder | May 1988 |
| The Cat Who Played Brahms | Neko wa Buraamusu o Ensou Suru | The Cat Plays Brahms | June 2001¹ |
| The Cat Who Knew Shakespeare | Neko wa Sheikusupea o Shitte Iru | The Cat Knows Shakespeare | January 1992 |
| The Cat Who Sniffed Glue | Neko wa Nori o Nameru | The Cat Sniffs Glue | September 1992 |
| The Cat Who Went Underground | Neko wa Nukashita o Moguru | The Cat Goes under the Floor | September 1993 |
| The Cat Who Talked to Ghosts | Neko wa Yuurei o Hanasu | The Cat Talks to Ghosts | April 1994 |
| The Cat Who Lived High | Neko wa Pentohausu ni Sumu | The Cat Lives in a Penthouse | December 1994 |
| The Cat Who Knew a Cardinal | Neko wa Tori o Mitsumeru | The Cat Watches a Bird | April 1995 |
| The Cat Who Moved a Mountain | Neko wa Yama o mo Ugokasu | The Cat Moves an Entire Mountain | November 1995 |
| The Cat Who Wasn't There | Neko wa Rusuban o Suru | The Cat Housesits | August 1996 |
| The Cat Who Went into the Closet | Neko wa Kurosetto ni Kakureru | The Cat Hides in the Closet | September 1997 |
| The Cat Who Came to Breakfast | Neko wa Shima ni Wataru | The Cat Crosses over to the Island | December 1997 |
| The Cat Who Blew the Whistle | Neko wa Kiteki o Narasu | The Cat Blows the Whistle | August 1998 |
| The Cat Who Said Cheese | Neko wa Chiizu o Nedaru | The Cat Asks for Cheese | March 1999 |
| The Cat Who Tailed a Thief | Neko wa Dorobou o Oikakeru | The Cat Tails a Thief | December 1999 |
| The Cat Who Sang for the Birds | Neko wa Tori no Tame ni Utau | The Cat Sings for the Birds | June 2000 |
The Cat Who Had 14 Tales was also published in Japanese (also by Hayakawa), given the title Neko wa 14 no Nezo o Motsu - The Cat Has 14 Riddles. A woman named Shizuko Hata is listed as the translator for Turned On and Off; I don't know if she translated the others, but since publishers tend to stick with the same translator throughout a series, it's a safe bet she did.
Koko's name is still spelled the same, but "Qwilleran" and "Yum Yum" are spelled as "Kuiraran" and "Yamu Yamu" in Japanese. This does not, however, mean that they changed Qwilleran and Yum Yum's names; the Japanese alphabet is quite different from the Western alphabet - it has no "l" and is composed not of individual letters but of syllables, most of which are stand-alone vowels or syllables ending in vowel sounds - the only Western consonant in which a Japanese word can end is "n", which is considered a syllable on its own. "Kuiraran", therefore, is the best way it can be transcribed into Japanese within the limitations of the language. (If the Japanese wrote out Qwill's name in roman letters for some reason, they'd write in its original, uncompromised form, "Qwilleran".)
An amusing note: The Daily Fluxion newspaper is now The Daily Fraction.
A bit more info on the Japanese books can be found on The Cat Who Click on Mouse. (Yes, it's in Japanese. What did you expect?)
Portuguese:
Another country that I know has native editions of the books but cannot confirm exactly how many. I have, however, seen a Portuguese copy of Knew a Cardinal, entitled O Gato Que Conhecia un Cardeal (literal translation? liberal adaptation? who knows?), at Intervista (if you can navigate the site to find out more, good for you). The cover pic is here.
Russian:
I can get confirmation on the existence of the first four Cat Who... books in Russian - nothing more - from here and here, at the "Publishing House Server". Fortunately, Jan Helman has stepped up to provide some info: according to the pages cited above, apparently two Cat Who... volumes have been published in Russia, both in 1997, each containing two Cat Who... titles. The first volume is entitled Kot, kotorii chital cprava nalevo (The Cat Who Read from Right to Left) and contains Could Read Backwards and Ate Danish Modern; the second is called Kot, kotorii prokhodil skvoz styeni (The Cat Who Went through Walls) and contains Turned On and Off and Saw Red. Aleksandra Sergeyeva is the translator.
Further notes from Jan: "In Russian, there are no articles (a, an, the), and the verb "to be" isn't used in the present tense. Also, there is no letter W in Russian, and the sound we represent with the letters K, Q, and C (the hard C) is represented only by the letter K. In the Russian versions of these novels, they've dropped the third syllable of Qwilleran's surname in Russian, hence the name becomes Kviller." The descriptive blurbs on the site above read as follows:
The Cat Who Read from Right to Left: "This book introduces a fascinating person, Jim Kviller, reporter. In this book Kviller's companion appears -- a Siamese cat, Koko. Now these two are inseparable. Find out more about their combined activities to
uncover crime in L. Jackson Braun's 'Cat, who.' "
The Cat Who Went through Walls: "Something new appears in the lives of Jim Kviller and Koko. Koko has acquired a new friend -- the charming Yum-Yum. Now Yum-Yum has come to help Kviller solve the crimes that happen in the 'mouse trap' home where all three live." (Jan warns that these translations are rough and that "'mouse trap' home" might be a Russian idiom with which she is unfamiliar. Hey, this looks more-than-good enough to me.)
Spanish:
Five Cat Who... titles have been released in Spanish so far:
| The Cat Who Could Read Backwards | El gato que leía al revés | same | 1996 |
| The Cat Who Ate Danish Modern | El gato que se comía los muebles | The Cat Who Ate Furniture | 1996 |
| The Cat Who Turned On and Off | El gato que sabía grabar | The Cat Who Knew Second-Hand (as in second-hand shops) | 1997 |
| The Cat Who Saw Red | El gato que odiaba el rojo | The Cat Who Hated Red¹ | 1997 |
| The Cat Who Played Brahms | El gato que escuchaba a Brahms | The Cat Who Listened to Brahms | 1997 |
Thanks to Sherri Voigt for the title translations.
The books were published by Plaza & Janés Editores. The books do not appear to have been big sellers in the Spanish language; only five installments have been released - a remarkably low number for a foreign market - the last of which was released almost three years ago, and some of the titles are apprently hard to find. (Arrgh, to leave the Spanish audience hanging on the end-of-Brahms cliffhanger - evil, evil.) Cover images are in the Pics section (they're, for the most part, the same as the British covers); you can buy the Spanish editions from BOL.com.