Adventure Road - A New Embarkment (Adventure Road - Arata Naru Senshutsu) shiokaze o mune ni suikonde I take a deep breath of the ocean breeze; unabara ni fune o mogidasou it's like diving a ship into the waves. kagayaki hajimeru suiheisen On the brilliant horizon dawning, atarashii maku ga hiraku a new curtain rises. furui kaizu ni shimesareta Guided by the old charts, kuusoo ga tsubasa o hiroge fantasy, spread your wings! donna arashi ni mo make nai yuki o Whatever storm that comes will not discourage tomo ni nanatsu no umi o kukeru my friends from sailing the seven seas! saa! mada mishirame yume o sagashi ni Come! Until it's found, I'll search for my dream hoshi ga bokura no yukute o terasu The stars will illuminate our path. saa! dare mo shiranai tochi o mezashite Come! Towards an unknown land tabidatsu ima ga I'll start my journey; bouken no toki Now's the time for adventure! furusato no sora ni todoku you ni The strong sound of my whistling kuchibue o tsuyoku fuite miru seems to reach my homeland's sky. taisetsu na nani ka o sagashite iru Discovering something valuable subarashii koto ga aru hazu must be a splendid thing! wasuresarareta densetsu ga Forgotten legends bouken no tobira o tataku knock on adventure's door. eigao de hagenmasu nakama to kibou to Your smiling face inspires me; with my friends and my hope, koukishin ga boku no buki sa curiosity shall be my weapon! saa! kokoro no oku ni shimaitonda Come! Tucked away in the bottom of my heart otogibanashi ga kienai uchi ni is a fairy tale that will not die. saa! haruka kanata no ashita no tame Come! Because of that far-off tomorrow tabidatsu ima ga I'll start my journey; bouken no toki Now's the time for adventure! saa! mada mishirame yume o sagashi ni Come! Until it's found, I'll search for my dream kaze ga bokura no kouro o hiraku The wind shall clear our course. saa! dare mo shiranai tochi o mezashite Come! towards an unknown land tabidatsu ima ga I'll start my journey; bouken no toki Now's the time for adventure! Liner Notes from Lunar Songs 1: Hiro has been separated from Lucia and is going off to reunite with her! With determination, he boards the Valgan [Destiny] and seizes the controls... This is, for the hero (and for ourselves), a very encouraging and inspiring song. Kubooka-san's characters are so expressive, it's so easy to create songs for them. I really do deeply admire him. Translation Notes: "Saa" is used as a generic Japanese exclamation, meaning everything from "Hey!" to "Look!" to "Oh!" to "Come!". Considering the context, I went with the last meaning. I've tried to be faithful to the song's original "line scheme" in my English translation, but there were two cases where that proved impossible. The translations of lines 14 and 15 had to be transposed because of the nature of Japanese syntax; otherwise, it would have sounded extremely awkward. Likewise, I moved the translation of "ima ga" in the refrain to the line below; leaving an orphan "now" on the preceding line just didn't sit well with me. My translation of lines 9 and 10 (and 27 and 28) isn't exactly literal; the "real" lyric is "the stars will illuminate our course on my search for my dream until it's found". But, again, awkward. Translation by Rebecca Capowski at RACapowski@worldnet.att.net, so scream at her if you note any errors. Lunar is the property of Game Arts and Working Designs.